Orthos, in greco, significa "corretto" Epos: "parola". Quindi ortoepia: pronunciare (le parole) correttamente. Alla lettera: "Pronuncia corretta".
Ma perché - in grammatica - occuparsi di pronuncia corretta?
Perché in italiano e nel dialetto ripese - (potrei dire in tutti i dialetti) - ci sono dei suoni linguistici che possono essere pronunciati con una voce diversa.
Ad esempio, la e può essere "aperta" è, e dare luogo ad un suono rotondo e ampio (come nella parola /piède, pèd'/); oppure essere "chiusa" é, e dare luogo ad un suono secco e stretto (come nella parola /péra, pér'/).
Esempio:
Ne segue che le regole dell'ortoepia sono importanti.
Una buona pronuncia è un po' come un bell'abito: è indice di eleganza e di grande educazione.
'Ncopp' a tav'l' ch' shta a pésk' - sulla tavola c'è la pésca, riportata dal fiume (pésca = insieme di pesci pescati).
Nu hiu:m' ch' shta a pèsk' - nel fiume c'è la pèsca. Come dire: nel fiume c'è una pèsca (frutto).
Na ka:s' sòng sòl' - a casa sono "suola" (Esempio di accento errato sòl' acquista il significato di suola anziché sola).
A skarp' tè a sól' kav'tè:t' - la scarpa ha la "sóle" bucata. (Idem come sopra con il significato di sole anziché di suola)
In queste due frasi la confusione nasce dall'accento errato. Nel primo esempio sòl', nel secondo sól'.
U chèll d' nott' kiègn' nu pés'l du kèsin di Julj(e); a lun' ròt'l' pu chièl 'ncòpp'i u(e)liv' da Sper'. -
L'assiolo piange nella soffitta della casina di "de Iulio"; la luna rotola nel cielo sugli olivi della "Spera".
U chèll da D'fènz' una n' dich' e chiént' n' pènz'. - L'uccello della "Difesa" (Spiritello) una ne dice e cento ne pensa.
Esempio:
U vòtt fa bbèn dént-èll'òrt', sótt i frònn' du lacch' è'mmèz'di p'mb'dòr. - Il rospo vive nell'orto, sotto le foglie del sedano e tra i pomodori. U scu(e)ntró:n' vè tard' é z' n' và prè:sht. - Il segatore (l'operaio che segava i tronchi per trasformarli in tavole) si presenta tardi sul lavoro e parte prima che finisca la giornata.
U tónn' iè 'bbòn k'a ch'póll' é k' na fèll d' pan' d' ra:n'. Sènz' uògli(e) sa d' shtópp. Ch' vò pur' na shkéf'lè d'ègli(e). - Il tonno è buono con la cipolla e con un a fetta di pane di grano. Senz'olio sa di stoppa (asciutto). Ci vuole pure uno spicchio d'aglio.
La s in posizione intervocalica è sempre sonora o dolce:
Testo: Giuseppantonio Cristofaro
Programmazione HTML: Vittorio Sauro
Voci: Marialucia Carlone, Elia Carlone, Vittorio Sauro